WerishА я хочу рассказать о комнании "АКИРА", в которой я работала одно время.
Компания занимается поставками строительной и т.д. техники из Японии, т.е. половина работы - с японскими, и половина - с русскими партнёрами. И наш директор, когда выбирал название компании, оталкивался от того, что:
- название должно легко произноситься как по-русски, так и по-японски,
- должно хорошо запоминаться,
- кроме того, для русских - должно ассоциироваться с Японией (наверняка, больше всего с А. Куросава)
- нести позитивный смысл.
А может, были и какие-то ещё параметры...
Подумал начальник и решил: а назову-ка я фирму "АКИРА".
По-японски иероглиф, которым пишется "акира" означает "ясный, светлый, чистый, честный..." в общем, сплошной позитив.
А ещё, в компании ходили слухи, что начальник вложил в это название дополнительный смысл:
"Аки Ра" - "Подобный богу солнца Ра", или "Аки Солнце".
Да и сам начальник очень светлый, позитивный человек, который просто излучает энергию, так что название получилось как раз "в точку".
Кстати, эмблема компании - стилизованное солнышко, фирменный цвет - оранжевый.
http://www.akira-pmg.com/ Елинственный минус был - один раз позвонили японцы и долго выспрашивали, кто это тот Акира, с которым мы больше всего работаем, и в честь которого назвали компанию.
Хотела им объяснить про "подобный солнцу", но не стала...
Вот такая история.